双语课程编辑
不过,张校长说:“要怎么在符合新加坡学生需求的当儿,也能配合外国学生的不同背景,真正发挥国际性的教育功能和角色,这就真是一项挑战了。”
例如,该怎么设计一套完整的双语课程,既能教会欧美非孩子说华语,又能让中国台湾韩国孩子在中国生活也懂得英文?学校因此得在正规课程之外,分别开办两种截然不同的语言强化班。英语强化班对准亚裔学生,让学生在较短的时间内跟上以英语为媒介的主流教程。而欧美非小朋友,则得接受中文特别课程,通过生动有趣的方法,学说标准华语。
采访当天,我们特地到洋小朋友的中文课去参观。只见小朋友一笔一画地跟着当地的中国老师学笔顺、念拼音,都从字正腔圆学起,南腔北调很自然地全没了。轮到单独做访问,一个八岁美国小男孩用带点京腔的中文很得意地告诉我,他的名字叫贾编德,“喜欢学校因为学校里有很多猪,我较喜欢猪!不是真猪啊,就是作业上的那个猪!有时候是Mathematics的,有时候是English的。还有一只真猪呢,住在外面的笼子里,是其他Class养的,我很喜欢。”
让孩子能用中文把自己喜欢的东西,哪怕是“猪”,说得如此流利,想必是美国爸爸妈妈舍弃美国学校选择新加坡学校的较大收获吧?
对家长来说,数理、双语并重,既同国际接轨,又不失亚洲传统的纪律教学法,再加上学费是上海所有国际学校中较合理的,难怪许多旅居上海的外籍人士,都争相把孩子送进新加坡国际学校;却也使新加坡国际学校,间接地在海外,成了输出教育国际品牌的较佳代言。
一位在新加坡旅居了六年的上海家长,回国后不假思索地就直接把孩子送进新加坡国际学校:“孩子在这里受的英文教育能同国际接轨,即使将来不再回新加坡发展,到其他地方去也不会有问题。孩子在这里上课我比较放心。”
另一位才刚到上海的印度父亲,就是考虑到“新加坡学校的教学制度和内容同印度相当接近”,而让7岁的儿子报读新加坡学校。“还有,他们说会从较基本的中文教起,就可以减轻我儿子的负担,让他更容易掌握中文。这点很重要。”
以上内容来源于网络,侵删。